lage landen studies 10: tussen twee stoelen, tussen twee vuren
lut missinne, jaap grave
Lage Landen Studies - Reeks van de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek

Onder welke voorwaarden komt een vertaling tot stand?
Wie zijn de betrokkenen, en welke rol spelen vertalers en instituties in dit proces?
Welke normen bepalen de productie en verspreiding van vertaalde teksten?

Tussen twee stoelen, tussen twee vuren. Nederlandse literatuur op weg naar de buitenlandse lezer besteedt aandacht aan de verschillende fasen en aspecten van het parcours dat een Nederlandstalig boek doorloopt vanaf de originele versie tot zijn aankomst bij een anderstalige lezer. Daarbij staan literaire vertalingen centraal met Nederlands als brontaal. Van de drie elementen van het transferparcours - selectie, transport en receptie - gaat de aandacht in het bijzonder uit naar kwesties die met de productiezijde van het literaire transferproces te maken hebben. In de bijdragen over transfer naar het Duits, Engels, Frans, Indonesisch, Russisch en Tsjechisch komen uiteenlopende aspecten ter sprake die in het onderzoek naar cultural transfer grotendeels nieuw zijn en/of belangrijke impulsen geven aan bestaand onderzoek naar de transfer van Nederlandstalige literatuur naar het buitenland.